
Problem
The prefix un- means not. Unpaid = not paid. Paid is a transitive verb, which means that it acts upon an object. In this case, paid is acting on merchandise, but not properly or accurately. If I owe you money, you are unpaid. If you have not paid your bill, your bill is unpaid. Despite the passive voice, these sentences are fine. You don’t pay merchandise. You pay for it.
Parallel
Please look for baggage that is unaccounted for. (common syntax) ACCEPTABLE!
Please look for unaccounted-for baggage. ACCEPTABLE! (although it’s a fake word)
Please look for unaccounted baggage. UNACCEPTABLE!
You do not account baggage. You account for it. You do not pay merchandise. You pay for it.
Solution
First, an impractical solution (using a fake word):
Please do not bring unpaid-for merchandise into restrooms. OK!
Then, a wordier, but acceptable one:
Please do not bring merchandise you haven’t paid for into restrooms. OK!
What about a synonym for unpaid-for? Unbought? We’re still using passive voice, but for store signs, ambiguity is perfect for the job. For instance, it is proper but wordy to say, “Please do not bring any merchandise you have not bought into the restrooms.” But to save space, let’s fix the sign this way:
Please leave unbought merchandise outside restrooms. IDEAL!
That’s a 25% reduction in words using better English, and it still sounds polite.
If you see any more appearances of the improper unpaid (or any other English Fails) send them to fail@englishfail.com to be added to the Fail-Spotter Hall of Fame.